< Joba 36 >
1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Elihu [finished by] saying this:
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”