< Joba 34 >
1 Natovo’ i Eliho, ty hoe:
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
2 Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
5 amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
7 Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
12 Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
18 I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
19 Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
24 Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
25 Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26 Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
27 amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
29 naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
31 Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
32 Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
34 Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
36 Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37 Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.
Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.