< Joba 34 >
1 Natovo’ i Eliho, ty hoe:
Además, Eliú respondió,
2 Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.