< Joba 34 >

1 Natovo’ i Eliho, ty hoe:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

< Joba 34 >