< Joba 34 >

1 Natovo’ i Eliho, ty hoe:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
3 fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
7 Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
8 ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
12 Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
13 Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
15 le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
18 I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
19 Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
24 Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
27 amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
28 toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
32 Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
34 Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
35 Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Joba 34 >