< Joba 34 >

1 Natovo’ i Eliho, ty hoe:
Moreover Elihu answered,
2 Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
Let us choose for us that which is right. Let us know amongst ourselves what is good.
5 amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgement.
24 Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands amongst us, and multiplies his words against God.”

< Joba 34 >