< Joba 33 >
1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
[Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.