< Joba 33 >

1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

< Joba 33 >