< Joba 33 >

1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん

< Joba 33 >