< Joba 33 >

1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< Joba 33 >