< Joba 33 >
1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.