< Joba 33 >

1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

< Joba 33 >