< Joba 33 >

1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
God speaks to them with solemn warnings
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
Look, God does this time and again for people;
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
But if you have anything to say, then speak up.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”

< Joba 33 >