< Joba 33 >
1 Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
2 Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
3 Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
4 Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
5 Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
6 Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
7 Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
8 Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
9 nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
10 Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
11 Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
12 Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
13 Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
14 Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
15 amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
16 zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
17 soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
18 hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
19 Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
20 ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
21 Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
22 Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
23 Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
24 le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
25 le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
26 Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
27 Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
28 toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
29 Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
30 hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
31 Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
32 Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
33 Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.