< Joba 32 >

1 nAa le nijihetse tsy nanoiñe Iobe indaty telo rey, ie nivañoñe am-pihaino’e avao.
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Niforoforo amy zao ty haboseha’ i Elihò ana’ i Barakele ana’ i Bozý nte-Rame; niforoforoe’e t’Iobe amy t’ie mañatò-vatañe añatrefan’ Añahare,
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 nahabosek’ aze ka i rañe’ Iobe telo rey amy te tsy nahavale, fe ndra namatse Iobe.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Ie amy zao, nandiñe ty hazoke’ iareoy t’i Eliho vaho nisaontsy am’Iobe.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Aa ie nioni’ i Eliho te tsy aman-katoi’e ty falie’ indaty telo rey, le nifombo an-kaboseke.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 Aa le nanoiñe ami’ty hoe t’i Eliho ana’ i Barakele ana’ i Bozý: Toe tora’e an-taoñe iraho, androa­navy nahareo; le nihemban-draho tsy nahavany hitaroñe ty heveko.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Hoe iraho: O androo ro hilañoñe, ty hamaro taoñe ro hañoke hihitse.
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Fe i arofo am’ondatioy, naho i kofòn’ El-Sadaiy ty manolo-kilala am’iareo.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Tsy t’ie antetse ro mahihitse, tsy te zoke ro mahilala ty hatò.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Aa le hoe iraho, Janjiño; hitaroñe o entakoo ka.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Ie zao, nahaliñe o asa’ areoo iraho, tsinanoko o niereñerea’ areoo, ie nitsikarahe’areo ty ho lañoneñe.
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 Toe nitsendreñe anahareo iraho, fe leo raike tsy nahafandietse Iobe, ndra raik’ ama’ areo tsy nahavale o enta’eo.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Ko manao ty hoe: Nitendreke hihitse zahay; ho roahen’ Añahare, fa tsy ondaty.
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Tsy nalaha’e amako o saontsi’eo, vaho tsy o lañona’areoo ty hatoiko.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 Angoae iereo, tsy mamale ka; nijiañe ty saontsi’ iareo.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Aa handiñe avao hao iraho? ie nijohañe, tsy mahafanoiñe.
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Hivaleako ka ami’ty ahiko; hitaroñe ty heveko.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Toe lifo-bolan-draho; manjitse ahy ty trok’ amako atoa.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Toe manahake ty divay tsy amam-pikofò’e ty troko, fa hiporitsake hoe zonjòn-divay vao.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Adono hivolan-draho hanintsiñako; Apoho hanoka-tsoñy hitoiñako.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Ehe te tsy eo ty ho rihieko, ndra t’indaty ho lombofeko.
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 Tsy haiko ty mitsiriry fa ho nasintan’ Andrianamboatse aniany.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< Joba 32 >