< Joba 32 >
1 nAa le nijihetse tsy nanoiñe Iobe indaty telo rey, ie nivañoñe am-pihaino’e avao.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Niforoforo amy zao ty haboseha’ i Elihò ana’ i Barakele ana’ i Bozý nte-Rame; niforoforoe’e t’Iobe amy t’ie mañatò-vatañe añatrefan’ Añahare,
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 nahabosek’ aze ka i rañe’ Iobe telo rey amy te tsy nahavale, fe ndra namatse Iobe.
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Ie amy zao, nandiñe ty hazoke’ iareoy t’i Eliho vaho nisaontsy am’Iobe.
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Aa ie nioni’ i Eliho te tsy aman-katoi’e ty falie’ indaty telo rey, le nifombo an-kaboseke.
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 Aa le nanoiñe ami’ty hoe t’i Eliho ana’ i Barakele ana’ i Bozý: Toe tora’e an-taoñe iraho, androanavy nahareo; le nihemban-draho tsy nahavany hitaroñe ty heveko.
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
7 Hoe iraho: O androo ro hilañoñe, ty hamaro taoñe ro hañoke hihitse.
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
8 Fe i arofo am’ondatioy, naho i kofòn’ El-Sadaiy ty manolo-kilala am’iareo.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
9 Tsy t’ie antetse ro mahihitse, tsy te zoke ro mahilala ty hatò.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Aa le hoe iraho, Janjiño; hitaroñe o entakoo ka.
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 Ie zao, nahaliñe o asa’ areoo iraho, tsinanoko o niereñerea’ areoo, ie nitsikarahe’areo ty ho lañoneñe.
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 Toe nitsendreñe anahareo iraho, fe leo raike tsy nahafandietse Iobe, ndra raik’ ama’ areo tsy nahavale o enta’eo.
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 Ko manao ty hoe: Nitendreke hihitse zahay; ho roahen’ Añahare, fa tsy ondaty.
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
14 Tsy nalaha’e amako o saontsi’eo, vaho tsy o lañona’areoo ty hatoiko.
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
15 Angoae iereo, tsy mamale ka; nijiañe ty saontsi’ iareo.
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 Aa handiñe avao hao iraho? ie nijohañe, tsy mahafanoiñe.
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
17 Hivaleako ka ami’ty ahiko; hitaroñe ty heveko.
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
18 Toe lifo-bolan-draho; manjitse ahy ty trok’ amako atoa.
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 Toe manahake ty divay tsy amam-pikofò’e ty troko, fa hiporitsake hoe zonjòn-divay vao.
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
20 Adono hivolan-draho hanintsiñako; Apoho hanoka-tsoñy hitoiñako.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 Ehe te tsy eo ty ho rihieko, ndra t’indaty ho lombofeko.
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 Tsy haiko ty mitsiriry fa ho nasintan’ Andrianamboatse aniany.
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”