< Joba 30 >

1 Fe itsikihan-jaiko henaneo, ie tsy ho nimeiko hindrezan-droae’ iareo o amboan’ añondrikoo.
然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
2 Eka! hataoko ino’ ty herin-taña’ iareo? Ie fa modo ty hagañ’oza’ iareo?
またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
3 Miheahea naho poie’e vaho saliko iereo, draote’ iereo ty tane kànkañe ie nimontoñe naho tanan-taolo te omale.
かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
4 Tsindrohe’ iereo ty aña-mafaitse miharo vahon-tsoy, fihina’iareo ty vahan-jañapoly.
すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
5 Sinoik’ an-drolongo’e iareo, nikoraheñe hoe t’ie malaso.
彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追て呼はる
6 Aa le mimoneñe am-bavatane mampangebahebak’ ao iereo, an-dakatom-bato naho an-kadahan-tane ao.
彼等は懼ろしき谷に住み 土坑および磐穴に居り
7 Mikoaike boak’an-drongoñe ao, mihimpok’ añ’antak’ ao.
灌木の中に嘶なき 荊棘の下に偃す
8 Anan-dagola, anake po-tahinañe, nasiotsiotse amy taney.
彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
9 Bekobekoe’ iareo iraho henaneo toe fandrabioña’ iareo.
しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
10 Heje’ iereo vintañe, ihankaña’ iareo, tsy apo’ iareo ty mandrora an-tareheko.
かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
11 Amy te navotso’e ty tàlem-pale’e le nitrofahe’e iraho, vaho ahifi’ iereo laboridy te miatrek’ ahy.
神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
12 Mitroatse an-kavanako eo o tora’eo; fehefehè’ iereo o tombokoo vaho atroa’ iareo amako ty satam- pandrotsaha’ iareo.
この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
13 Trobotroboe’ iereo o lalakoo, indrà’ iareo amako o feh’ ohatseo, ndra t’ie tsy amam-pañolotse.
彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
14 Mizilike hoe mb’an-jeba’e mitañataña ao iareo; Iboroboñafa’ iareo i rinotsakey le mikidiadia’ mb’etoy.
かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
15 Natolik’ amako o fampirevendreveñañeo; heañe’ iereo hoe tioke ty asiko; fa nihelañe añe hoe rahoñe ty fandrombahako.
懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
16 Ie henaneo, fa nadoañe amako ato ty fiaiko; fa mifelek’ ahy o ­andro nanotriañe ahikoo.
今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
17 Tsipohe’e haleñe o taolakoo, vaho tsy mitofa ty fikotekotehañe ahy.
夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
18 Mampiroñaroña o sikikoo i fañindra’e mafey vaho vihine’e iraho manahake i kolen’ akanjokoy.
わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
19 Fa navokovoko’e am-potak’ ao iraho, le ninjare hoe lavenoke naho deboke.
神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
20 Mikaik’ imba ama’o raho fe tsy toiñe’o; miongake fe angarefa’o.
われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
21 Toe mpampisoañe ahy irehe: an-kaozaram-pità’o ty isareraha’o.
なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
22 Ampionjone’o mb’amy tiokey mb’eo, naho ampiningira’o, fe atrana’o amy tio-beiy.
なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
23 Apotako t’ie hasese’o mb’an-kavetrahañe mb’eo, mb’añ’anjombam-pifañaoña’ ze kila veloñe.
われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
24 Aa tsy hañity ty fità’e hao ty am-botrim-piantoañe eo? tsy hikoik’ imba hao t’ie mizò hekoheko?
かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
25 Tsy nitañiako hao ty nian-kòheke? Tsy nampihontoke ty troko hao o rarakeo?
苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
26 Izaho nitama hasoa, pok’eo ty raty; ie nandiñe hazavàñe nihohohe’ ty ieñe.
われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黑暗きたれり
27 Mikokèntrekokèntreñe ty añovako ao le tsy mitofa; atreatrén-tsan-kasotriañe.
わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
28 Mijarabajaraba añ’ ieñe ao tsy amam-panjirik’ andro, miongak’ am-pivory naho mikaik’ imba.
われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
29 Fa rahalahim-panaloke iraho, rañe’ o voron-tsatrañeo.
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
30 Mikò-mainte amako ty holiko, mitsovovoke o taolakoo ami’ty hasilo’e.
わが皮は黑くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
31 Aa le mivali-ko feon-kontoke ty marovaniko, naho feom-pandala ty soliko
わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり

< Joba 30 >