< Joba 30 >
1 Fe itsikihan-jaiko henaneo, ie tsy ho nimeiko hindrezan-droae’ iareo o amboan’ añondrikoo.
and now to laugh upon me little from me to/for day: old which to reject father their to/for to set: make with dog flock my
2 Eka! hataoko ino’ ty herin-taña’ iareo? Ie fa modo ty hagañ’oza’ iareo?
also strength hand their to/for what? to/for me upon them to perish vigor
3 Miheahea naho poie’e vaho saliko iereo, draote’ iereo ty tane kànkañe ie nimontoñe naho tanan-taolo te omale.
in/on/with poverty and in/on/with famine solitary [the] to gnaw dryness last night devastation and desolation
4 Tsindrohe’ iereo ty aña-mafaitse miharo vahon-tsoy, fihina’iareo ty vahan-jañapoly.
[the] to pluck mallow upon bush and root broom food their
5 Sinoik’ an-drolongo’e iareo, nikoraheñe hoe t’ie malaso.
from midst to drive out: drive out to shout upon them like/as thief
6 Aa le mimoneñe am-bavatane mampangebahebak’ ao iereo, an-dakatom-bato naho an-kadahan-tane ao.
in/on/with dreadful torrent: river to/for to dwell hole dust and rock
7 Mikoaike boak’an-drongoñe ao, mihimpok’ añ’antak’ ao.
between bush to bray underneath: under nettle to attach
8 Anan-dagola, anake po-tahinañe, nasiotsiotse amy taney.
son: type of foolish also son: child without name to whip from [the] land: country/planet
9 Bekobekoe’ iareo iraho henaneo toe fandrabioña’ iareo.
and now music their to be and to be to/for them to/for speech
10 Heje’ iereo vintañe, ihankaña’ iareo, tsy apo’ iareo ty mandrora an-tareheko.
to abhor me to remove from me and from face my not to withhold spittle
11 Amy te navotso’e ty tàlem-pale’e le nitrofahe’e iraho, vaho ahifi’ iereo laboridy te miatrek’ ahy.
for (cord my *Q(K)*) to open and to afflict me and bridle from face my to send: depart
12 Mitroatse an-kavanako eo o tora’eo; fehefehè’ iereo o tombokoo vaho atroa’ iareo amako ty satam- pandrotsaha’ iareo.
upon right brood to arise: rise foot my to send: depart and to build upon me way calamity their
13 Trobotroboe’ iereo o lalakoo, indrà’ iareo amako o feh’ ohatseo, ndra t’ie tsy amam-pañolotse.
to break path my to/for desire my to gain not to help to/for them
14 Mizilike hoe mb’an-jeba’e mitañataña ao iareo; Iboroboñafa’ iareo i rinotsakey le mikidiadia’ mb’etoy.
like/as breach broad: wide to come underneath: stand devastation to roll
15 Natolik’ amako o fampirevendreveñañeo; heañe’ iereo hoe tioke ty asiko; fa nihelañe añe hoe rahoñe ty fandrombahako.
to overturn upon me terror to pursue like/as spirit: breath honor my and like/as cloud to pass salvation my
16 Ie henaneo, fa nadoañe amako ato ty fiaiko; fa mifelek’ ahy o andro nanotriañe ahikoo.
and now upon me to pour: pour soul my to grasp me day affliction
17 Tsipohe’e haleñe o taolakoo, vaho tsy mitofa ty fikotekotehañe ahy.
night bone my to dig from upon me and to gnaw me not to lie down: sleep [emph?]
18 Mampiroñaroña o sikikoo i fañindra’e mafey vaho vihine’e iraho manahake i kolen’ akanjokoy.
in/on/with many strength to search clothing my like/as lip: edge tunic my to gird me
19 Fa navokovoko’e am-potak’ ao iraho, le ninjare hoe lavenoke naho deboke.
to shoot me to/for clay and to liken like/as dust and ashes
20 Mikaik’ imba ama’o raho fe tsy toiñe’o; miongake fe angarefa’o.
to cry to(wards) you and not to answer me to stand: stand and to understand in/on/with me
21 Toe mpampisoañe ahy irehe: an-kaozaram-pità’o ty isareraha’o.
to overturn to/for cruel to/for me in/on/with strength hand: power your to hate me
22 Ampionjone’o mb’amy tiokey mb’eo, naho ampiningira’o, fe atrana’o amy tio-beiy.
to lift: raise me to(wards) spirit: breath to ride me and to melt me (wisdom *Q(K)*)
23 Apotako t’ie hasese’o mb’an-kavetrahañe mb’eo, mb’añ’anjombam-pifañaoña’ ze kila veloñe.
for to know death to return: return me and house: home meeting: time appointed to/for all alive
24 Aa tsy hañity ty fità’e hao ty am-botrim-piantoañe eo? tsy hikoik’ imba hao t’ie mizò hekoheko?
surely not in/on/with ruin to send: reach hand if: surely yes in/on/with disaster his to/for them cry
25 Tsy nitañiako hao ty nian-kòheke? Tsy nampihontoke ty troko hao o rarakeo?
if: surely no not to weep to/for severe day be grieved soul my to/for needy
26 Izaho nitama hasoa, pok’eo ty raty; ie nandiñe hazavàñe nihohohe’ ty ieñe.
for good to await and to come (in): come bad: evil and to wait: hope to/for light and to come (in): come darkness
27 Mikokèntrekokèntreñe ty añovako ao le tsy mitofa; atreatrén-tsan-kasotriañe.
belly my to boil and not to silence: stationary to meet me day affliction
28 Mijarabajaraba añ’ ieñe ao tsy amam-panjirik’ andro, miongak’ am-pivory naho mikaik’ imba.
be dark to go: walk in/on/with not heat to arise: establish in/on/with assembly to cry
29 Fa rahalahim-panaloke iraho, rañe’ o voron-tsatrañeo.
brother: male-sibling to be to/for jackal and neighbor to/for daughter ostrich
30 Mikò-mainte amako ty holiko, mitsovovoke o taolakoo ami’ty hasilo’e.
skin my be black from upon me and bone my to scorch from drought
31 Aa le mivali-ko feon-kontoke ty marovaniko, naho feom-pandala ty soliko
and to be to/for mourning lyre my and pipe my to/for voice to weep