< Joba 30 >

1 Fe itsikihan-jaiko henaneo, ie tsy ho nimeiko hindrezan-droae’ iareo o amboan’ añondrikoo.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 Eka! hataoko ino’ ty herin-taña’ iareo? Ie fa modo ty hagañ’oza’ iareo?
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
3 Miheahea naho poie’e vaho saliko iereo, draote’ iereo ty tane kànkañe ie nimontoñe naho tanan-taolo te omale.
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 Tsindrohe’ iereo ty aña-mafaitse miharo vahon-tsoy, fihina’iareo ty vahan-jañapoly.
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
5 Sinoik’ an-drolongo’e iareo, nikoraheñe hoe t’ie malaso.
They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
6 Aa le mimoneñe am-bavatane mampangebahebak’ ao iereo, an-dakatom-bato naho an-kadahan-tane ao.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
7 Mikoaike boak’an-drongoñe ao, mihimpok’ añ’antak’ ao.
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
8 Anan-dagola, anake po-tahinañe, nasiotsiotse amy taney.
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
9 Bekobekoe’ iareo iraho henaneo toe fandrabioña’ iareo.
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
10 Heje’ iereo vintañe, ihankaña’ iareo, tsy apo’ iareo ty mandrora an-tareheko.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Amy te navotso’e ty tàlem-pale’e le nitrofahe’e iraho, vaho ahifi’ iereo laboridy te miatrek’ ahy.
For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
12 Mitroatse an-kavanako eo o tora’eo; fehefehè’ iereo o tombokoo vaho atroa’ iareo amako ty satam- pandrotsaha’ iareo.
Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 Trobotroboe’ iereo o lalakoo, indrà’ iareo amako o feh’ ohatseo, ndra t’ie tsy amam-pañolotse.
They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
14 Mizilike hoe mb’an-jeba’e mitañataña ao iareo; Iboroboñafa’ iareo i rinotsakey le mikidiadia’ mb’etoy.
As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 Natolik’ amako o fampirevendreveñañeo; heañe’ iereo hoe tioke ty asiko; fa nihelañe añe hoe rahoñe ty fandrombahako.
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
16 Ie henaneo, fa nadoañe amako ato ty fiaiko; fa mifelek’ ahy o ­andro nanotriañe ahikoo.
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
17 Tsipohe’e haleñe o taolakoo, vaho tsy mitofa ty fikotekotehañe ahy.
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
18 Mampiroñaroña o sikikoo i fañindra’e mafey vaho vihine’e iraho manahake i kolen’ akanjokoy.
By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Fa navokovoko’e am-potak’ ao iraho, le ninjare hoe lavenoke naho deboke.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Mikaik’ imba ama’o raho fe tsy toiñe’o; miongake fe angarefa’o.
I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
21 Toe mpampisoañe ahy irehe: an-kaozaram-pità’o ty isareraha’o.
Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
22 Ampionjone’o mb’amy tiokey mb’eo, naho ampiningira’o, fe atrana’o amy tio-beiy.
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
23 Apotako t’ie hasese’o mb’an-kavetrahañe mb’eo, mb’añ’anjombam-pifañaoña’ ze kila veloñe.
For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Aa tsy hañity ty fità’e hao ty am-botrim-piantoañe eo? tsy hikoik’ imba hao t’ie mizò hekoheko?
Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
25 Tsy nitañiako hao ty nian-kòheke? Tsy nampihontoke ty troko hao o rarakeo?
If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
26 Izaho nitama hasoa, pok’eo ty raty; ie nandiñe hazavàñe nihohohe’ ty ieñe.
Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
27 Mikokèntrekokèntreñe ty añovako ao le tsy mitofa; atreatrén-tsan-kasotriañe.
Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
28 Mijarabajaraba añ’ ieñe ao tsy amam-panjirik’ andro, miongak’ am-pivory naho mikaik’ imba.
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Fa rahalahim-panaloke iraho, rañe’ o voron-tsatrañeo.
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Mikò-mainte amako ty holiko, mitsovovoke o taolakoo ami’ty hasilo’e.
My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
31 Aa le mivali-ko feon-kontoke ty marovaniko, naho feom-pandala ty soliko
Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.

< Joba 30 >