< Joba 30 >
1 Fe itsikihan-jaiko henaneo, ie tsy ho nimeiko hindrezan-droae’ iareo o amboan’ añondrikoo.
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.
2 Eka! hataoko ino’ ty herin-taña’ iareo? Ie fa modo ty hagañ’oza’ iareo?
Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.
3 Miheahea naho poie’e vaho saliko iereo, draote’ iereo ty tane kànkañe ie nimontoñe naho tanan-taolo te omale.
They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.
4 Tsindrohe’ iereo ty aña-mafaitse miharo vahon-tsoy, fihina’iareo ty vahan-jañapoly.
They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.
5 Sinoik’ an-drolongo’e iareo, nikoraheñe hoe t’ie malaso.
They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves
6 Aa le mimoneñe am-bavatane mampangebahebak’ ao iereo, an-dakatom-bato naho an-kadahan-tane ao.
They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
7 Mikoaike boak’an-drongoñe ao, mihimpok’ añ’antak’ ao.
They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
8 Anan-dagola, anake po-tahinañe, nasiotsiotse amy taney.
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
9 Bekobekoe’ iareo iraho henaneo toe fandrabioña’ iareo.
And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
10 Heje’ iereo vintañe, ihankaña’ iareo, tsy apo’ iareo ty mandrora an-tareheko.
I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
11 Amy te navotso’e ty tàlem-pale’e le nitrofahe’e iraho, vaho ahifi’ iereo laboridy te miatrek’ ahy.
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
12 Mitroatse an-kavanako eo o tora’eo; fehefehè’ iereo o tombokoo vaho atroa’ iareo amako ty satam- pandrotsaha’ iareo.
The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
13 Trobotroboe’ iereo o lalakoo, indrà’ iareo amako o feh’ ohatseo, ndra t’ie tsy amam-pañolotse.
They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;
14 Mizilike hoe mb’an-jeba’e mitañataña ao iareo; Iboroboñafa’ iareo i rinotsakey le mikidiadia’ mb’etoy.
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
15 Natolik’ amako o fampirevendreveñañeo; heañe’ iereo hoe tioke ty asiko; fa nihelañe añe hoe rahoñe ty fandrombahako.
Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
16 Ie henaneo, fa nadoañe amako ato ty fiaiko; fa mifelek’ ahy o andro nanotriañe ahikoo.
But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
17 Tsipohe’e haleñe o taolakoo, vaho tsy mitofa ty fikotekotehañe ahy.
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
18 Mampiroñaroña o sikikoo i fañindra’e mafey vaho vihine’e iraho manahake i kolen’ akanjokoy.
With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.
19 Fa navokovoko’e am-potak’ ao iraho, le ninjare hoe lavenoke naho deboke.
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
20 Mikaik’ imba ama’o raho fe tsy toiñe’o; miongake fe angarefa’o.
You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
21 Toe mpampisoañe ahy irehe: an-kaozaram-pità’o ty isareraha’o.
You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
22 Ampionjone’o mb’amy tiokey mb’eo, naho ampiningira’o, fe atrana’o amy tio-beiy.
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
23 Apotako t’ie hasese’o mb’an-kavetrahañe mb’eo, mb’añ’anjombam-pifañaoña’ ze kila veloñe.
For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.
24 Aa tsy hañity ty fità’e hao ty am-botrim-piantoañe eo? tsy hikoik’ imba hao t’ie mizò hekoheko?
Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
25 Tsy nitañiako hao ty nian-kòheke? Tsy nampihontoke ty troko hao o rarakeo?
Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?
26 Izaho nitama hasoa, pok’eo ty raty; ie nandiñe hazavàñe nihohohe’ ty ieñe.
For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.
27 Mikokèntrekokèntreñe ty añovako ao le tsy mitofa; atreatrén-tsan-kasotriañe.
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
28 Mijarabajaraba añ’ ieñe ao tsy amam-panjirik’ andro, miongak’ am-pivory naho mikaik’ imba.
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
29 Fa rahalahim-panaloke iraho, rañe’ o voron-tsatrañeo.
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
30 Mikò-mainte amako ty holiko, mitsovovoke o taolakoo ami’ty hasilo’e.
My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.
31 Aa le mivali-ko feon-kontoke ty marovaniko, naho feom-pandala ty soliko
And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.