< Joba 30 >
1 Fe itsikihan-jaiko henaneo, ie tsy ho nimeiko hindrezan-droae’ iareo o amboan’ añondrikoo.
“A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
2 Eka! hataoko ino’ ty herin-taña’ iareo? Ie fa modo ty hagañ’oza’ iareo?
Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
3 Miheahea naho poie’e vaho saliko iereo, draote’ iereo ty tane kànkañe ie nimontoñe naho tanan-taolo te omale.
Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
4 Tsindrohe’ iereo ty aña-mafaitse miharo vahon-tsoy, fihina’iareo ty vahan-jañapoly.
Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
5 Sinoik’ an-drolongo’e iareo, nikoraheñe hoe t’ie malaso.
Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
6 Aa le mimoneñe am-bavatane mampangebahebak’ ao iereo, an-dakatom-bato naho an-kadahan-tane ao.
Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
7 Mikoaike boak’an-drongoñe ao, mihimpok’ añ’antak’ ao.
Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
8 Anan-dagola, anake po-tahinañe, nasiotsiotse amy taney.
Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
9 Bekobekoe’ iareo iraho henaneo toe fandrabioña’ iareo.
Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
10 Heje’ iereo vintañe, ihankaña’ iareo, tsy apo’ iareo ty mandrora an-tareheko.
Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
11 Amy te navotso’e ty tàlem-pale’e le nitrofahe’e iraho, vaho ahifi’ iereo laboridy te miatrek’ ahy.
I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
12 Mitroatse an-kavanako eo o tora’eo; fehefehè’ iereo o tombokoo vaho atroa’ iareo amako ty satam- pandrotsaha’ iareo.
S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
13 Trobotroboe’ iereo o lalakoo, indrà’ iareo amako o feh’ ohatseo, ndra t’ie tsy amam-pañolotse.
Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
14 Mizilike hoe mb’an-jeba’e mitañataña ao iareo; Iboroboñafa’ iareo i rinotsakey le mikidiadia’ mb’etoy.
prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
15 Natolik’ amako o fampirevendreveñañeo; heañe’ iereo hoe tioke ty asiko; fa nihelañe añe hoe rahoñe ty fandrombahako.
Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
16 Ie henaneo, fa nadoañe amako ato ty fiaiko; fa mifelek’ ahy o andro nanotriañe ahikoo.
Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
17 Tsipohe’e haleñe o taolakoo, vaho tsy mitofa ty fikotekotehañe ahy.
Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
18 Mampiroñaroña o sikikoo i fañindra’e mafey vaho vihine’e iraho manahake i kolen’ akanjokoy.
Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
19 Fa navokovoko’e am-potak’ ao iraho, le ninjare hoe lavenoke naho deboke.
U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
20 Mikaik’ imba ama’o raho fe tsy toiñe’o; miongake fe angarefa’o.
K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
21 Toe mpampisoañe ahy irehe: an-kaozaram-pità’o ty isareraha’o.
Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
22 Ampionjone’o mb’amy tiokey mb’eo, naho ampiningira’o, fe atrana’o amy tio-beiy.
U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
23 Apotako t’ie hasese’o mb’an-kavetrahañe mb’eo, mb’añ’anjombam-pifañaoña’ ze kila veloñe.
Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
24 Aa tsy hañity ty fità’e hao ty am-botrim-piantoañe eo? tsy hikoik’ imba hao t’ie mizò hekoheko?
Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
25 Tsy nitañiako hao ty nian-kòheke? Tsy nampihontoke ty troko hao o rarakeo?
Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
26 Izaho nitama hasoa, pok’eo ty raty; ie nandiñe hazavàñe nihohohe’ ty ieñe.
Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
27 Mikokèntrekokèntreñe ty añovako ao le tsy mitofa; atreatrén-tsan-kasotriañe.
Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
28 Mijarabajaraba añ’ ieñe ao tsy amam-panjirik’ andro, miongak’ am-pivory naho mikaik’ imba.
Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
29 Fa rahalahim-panaloke iraho, rañe’ o voron-tsatrañeo.
Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
30 Mikò-mainte amako ty holiko, mitsovovoke o taolakoo ami’ty hasilo’e.
Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
31 Aa le mivali-ko feon-kontoke ty marovaniko, naho feom-pandala ty soliko
Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.