< Joba 3 >

1 Modo Izay le nanoka-palie t’Iobe namatse i andro’ey,
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2 hoe ty nilañone’ Iobe:
ויען איוב ויאמר׃
3 Ehe te ho mongoreñe ty andro nahatoly ahiko, naho ty haleñe nanoeñe ty hoe: Inao, niareñe lahilahy.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4 Ehe te ho ieñe i andro zay; lonike te tsy ho vazohon’ Añahare boak’ ambone ao, vaho tsy hipisaña’ ty hazavàñe.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5 Ehe t’ie ho tsepahe’ ty hamoromoroñañe naho ty talinjon-kavilasy; lonike te hitozòhan-drahoñe; ee te hampirevendreveñe aze ze fonga mahamainten-gero’ i àndroy
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6 Le i haleñe zay: hiambotrahan-kamoromoroñañe, tsy hitrao-pirebeke amo andro’ i taoñeio; tsy hizilik’ ami’ty ia’ o volañeo.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7 Hete! ehe ho beitsiterake i haleñe zay, tsy himoaham-peon-kafaleañe.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8 Ee te hamatse aze o mpamoiñ’ androo, o veka’e hampibarakaoke i fañaneñeio,
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9 Ho maieñe abey o vasiañe am-palipalitsieñeo: angao re hipay hazavàñe fa tsy hahatrea; ee t’ie tsy ho sambae’ ty holimaso’ i maraiñey;
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10 amy te tsy narindri’e i lalan-koviñey, naho tsy nakafi’e amo masokoo ty hasotriañe.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11 Ino ty tsy nahasimb’ ahy an-koviñe ao? Akore te tsy namoeako fiay te niboloañe?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12 Ino ty nandrambesa’ o ongotseo ahiko? naho o fatroa ninonoakoo?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13 Ie ho nihity ampitsiñañe ao; ho niroro naho nitofa avao,
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14 mindre amo mpanjakao naho o mpisafiri’ ty tane toio, o mamboatse hakoahañe ho am-bata’eo;
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15 naho o ana-donak’ amam-bolamenao, o mameno akiba am-bolafotio:
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16 hera ho nanahake ty tsi-ambolañe naetake, anak’ ajaja niboloañe mboe lia’e tsy nahatrea hazavàñe.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17 Ao ty fitroara’ o lo-tserekeo amo firohandroha’eo; ao ka ty fitofà’ o màmakeo.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18 Mitraok’ am-pierañerañañe o mpirohio, tsy mahajanjiñe ty fiarañanaña’ i mpamorekekey.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19 Ao ty bey naho ty kede: vaho votsotse amy talè’ey ty ondevo.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20 Ino ty añomezan-kazavàñe ty misotry, naho ty haveloñe amo mafaitse añ’ova’eo?
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21 ze mitama hihomake, fe tsy avy, ie tsikaraheñe mandikoatse o vara mietakeo;
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22 o mandia taroba naho mirebeke t’ie nahatendreke kiborio?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23 [Ino ty anoloran-kazavàñe] amy t’indaty nietahan-dalañe, ie nigoloboñen’Añahare?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24 Misolo ty fihinanako ty fiselekaiñako, vaho midoañe hoe rano ty fitoreoko.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25 Amy te mifetsak’ amako o mampangebahebak’ ahikoo, naho mivovo amako i ihembañakoy,
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26 tsy mierañeran-draho, tsy mipendreñe, tsy mitsiñe fa pok’eo ty hekoheko.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃

< Joba 3 >