< Joba 29 >
1 Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
8 Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.