< Joba 29 >
1 Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
And Job again took up his parable, and said,
2 Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
4 ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
5 ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
6 ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
7 Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the street,
8 Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
9 Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
10 Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
12 amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
13 Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
15 Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
17 Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
And I brake the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
19 mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
20 Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
21 Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
If I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.
I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.