< Joba 29 >
1 Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”