< Joba 29 >
1 Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
Ještě dále Job vedl řeč svou, a řekl:
2 Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,
3 ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,
4 ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,
5 ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
Dokudž ještě Všemohoucí byl se mnou, a všudy vůkol mne dítky mé,
6 ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
Když šlepěje mé máslem oplývaly, a skála vylévala mi prameny oleje,
7 Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
Když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.
8 Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.
9 Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.
10 Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.
11 Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,
12 amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
Že vysvobozuji chudého volajícího, a sirotka, i toho, kterýž nemá spomocníka.
13 Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.
14 Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj.
15 Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.
16 Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.
17 Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
A tak vylamoval jsem třenovní zuby nešlechetníka, a z zubů jeho vyrážel jsem loupež.
18 Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.
19 mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
Kořen můj rozloží se při vodách, a rosa nocovati bude na ratolestech mých.
20 Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.
21 Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.
22 Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má.
23 Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
Nebo očekávali mne jako deště, a ústa svá otvírali jako k přívalu žádostivému.
24 Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
Žertoval-li jsem s nimi, nevěřili; pročež u vážnosti mne míti neoblevovali.
25 Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.
Přišel-li jsem kdy k nim, sedal jsem na předním místě, a tak bydlil jsem jako král v vojště, když smutných potěšuje.