< Joba 28 >

1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, ­lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, ­miradorado ao, mitsikadròtse ­lavits’ ondaty.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Joba 28 >