< Joba 28 >
1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, miradorado ao, mitsikadròtse lavits’ ondaty.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.