< Joba 28 >
1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, miradorado ao, mitsikadròtse lavits’ ondaty.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.