< Joba 28 >

1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, ­lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, ­miradorado ao, mitsikadròtse ­lavits’ ondaty.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< Joba 28 >