< Joba 28 >
1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, miradorado ao, mitsikadròtse lavits’ ondaty.
彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。