< Joba 28 >

1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, ­lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, ­miradorado ao, mitsikadròtse ­lavits’ ondaty.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< Joba 28 >