< Joba 28 >
1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, miradorado ao, mitsikadròtse lavits’ ondaty.
The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.