< Joba 28 >
1 Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Anokafa’e lalam-pigodañañe, lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, miradorado ao, mitsikadròtse lavits’ ondaty.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"