< Joba 27 >
1 Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
Job resumed speaking and he said,
2 Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.