< Joba 27 >

1 Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< Joba 27 >