< Joba 27 >
1 Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”