< Joba 27 >

1 Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
And Job again took up his parable, and said:
2 Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
3 ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
5 Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
15 Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
16 Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
20 Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
23 Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Joba 27 >