< Joba 27 >

1 Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.

< Joba 27 >