< Joba 27 >
1 Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
And Job again took up the word and said,
2 Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
3 ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life; )
4 le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
5 Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
6 Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
7 Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
8 Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
9 Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
10 Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
11 Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
12 Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
13 Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
14 Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
15 Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
16 Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
17 ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
18 Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
19 Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
20 Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
21 Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
22 Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
23 Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.
Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.