< Joba 27 >
1 Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
And Job again took up his discourse, and said,
2 Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.