< Joba 26 >
2 Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
3 Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
4 Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
5 Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
6 Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol )
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol )
7 Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
8 Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
9 Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
10 Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
11 Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
12 An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
13 I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
14 Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?