< Joba 26 >

1 Ty hoe ty natoi’ Iobe:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Joba 26 >