< Joba 26 >

1 Ty hoe ty natoi’ Iobe:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
«Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
3 Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
4 Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
5 Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
6 Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol h7585)
Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
7 Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
8 Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
9 Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
10 Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
11 Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
12 An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
13 I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
14 Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?
Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»

< Joba 26 >