< Joba 23 >
2 Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?