< Joba 23 >
2 Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
3 Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
4 Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
5 Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
6 Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
7 Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
8 Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
9 ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
10 Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
11 Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
12 Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
13 F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
14 Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
15 Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
16 Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
17 Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.
Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.