< Joba 23 >
2 Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
“Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
3 Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
4 Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
5 Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
6 Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
7 Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
8 Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
“Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
9 ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
10 Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
11 Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
12 Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
13 F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
14 Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
15 Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
16 Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
17 Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.
Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.