< Joba 23 >
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.