< Joba 23 >

1 Hoe ty natoi’ Iobe:
Then Job replied again,
2 Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
“Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
3 Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
4 Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
5 Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
Then I would find out what he would reply to me [DOU].
6 Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
7 Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
8 Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
“But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
9 ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
10 Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
11 Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
12 Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
13 F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
“He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
14 Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
15 Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
16 Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
17 Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.
[It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”

< Joba 23 >