< Joba 23 >

1 Hoe ty natoi’ Iobe:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
Ogsaa i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Haand paa mit Suk!
3 Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg naa hans Trone!
4 Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han paa mig;
7 Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld gaar jeg frem af hans Prøve.
11 Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attraar.
14 Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.
thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.

< Joba 23 >